en_tn_lite_do_not_use/gen/37/12.md

1.1 KiB

Are not your brothers tending the flock in Shechem?

Israel uses a question to begin a conversation. This can be written as a statement. AT: "You brothers are tending the flock in Shechem." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Come

Here it is implied that Israel is asking Joseph to prepare himself to leave and go see his brothers. AT: "Get ready" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

I am ready

He is ready to leave. "I am ready to go" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

He said to him

"Israel said to Joseph"

bring me word

Israel wants Joseph to come back and tell him about how his brother and flocks are doing. AT: "come tell me what you find out" or "give me a report" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

out of the Valley

"from the Valley"

translationWords