en_tn_lite_do_not_use/2ch/19/08.md

1.2 KiB

heads of the ancestral houses

Here "heads" is a metaphor for the most important part, and "houses" represents families. AT: "leaders of the ancient families" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

for carrying out judgment for Yahweh

The abstract noun "judgment" can be translated using the verb "to judge." AT: "for judging the people for Yahweh" or "for judging on Yahweh's behalf" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

for the sake of disputes

"for settling disputes" or "for resolving arguments"

You must serve in reverence for Yahweh

The abstract noun "reverence" can be translated as a verb. AT: "You must serve while fearing Yahweh" or "You must serve while respecting Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

with your whole heart

Here "heart" represents the whole person. AT: "with your whole being" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords