en_tn_lite_do_not_use/ezk/23/24.md

1.1 KiB

General Information:

Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two sexually immoral women. This metaphor continues through Ezekiel 23:34. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

will come against you

This is an idiom. Alternate translation: "will attack you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

with weapons

The Hebrew word translated here as "weapons" is rare. Many modern versions translate it in this way, but some versions leave this phrase out.

They will set large shields, small shields, and helmets against you all around

These defensive items are used to refer to various types of soldiers. Alternate translation: "Soldiers will attack you on all sides carrying large shields, small shields, and wearing helmets" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

they will judge you

The word "judge" is a metonym for the punishment that follows the judgment. Alternate translation: "they will punish you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

according to their judgments

"according to their customs" or "according to the way they punish people" or "as they think best"