en_tn_lite_do_not_use/act/04/17.md

537 B

in order that it spreads no further

Here the word "it" refers to any miracles or teaching Peter and John might continue to do. Alternate translation: "in order that news of this miracle spreads no further" or "in order that no more people hear about this miracle" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

not to speak anymore to anyone in this name

Here the word "name" refers to the person of Jesus. Alternate translation: "not to speak anymore to anyone about this person, Jesus" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)