en_tn_lite_do_not_use/2ch/18/16.md

679 B

I saw all Israel

Here "all Israel" refers to the army of Israel. Alternate translation: "I saw the entire army of Israel" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

like sheep who have no shepherd

The people of the army are compared to sheep that have no one to lead them because their shepherd, the king, has died. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)

These have no shepherd

Yahweh speaks of the king as if he were a shepherd. Just like a shepherd is responsible to care for and protect his sheep, the king is responsible to lead and protect his people. Alternate translation: "These people no longer have a leader" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)