en_tn_lite_do_not_use/gen/04/08.md

1.2 KiB

Cain spoke to Abel his brother

Some early translations tell explicitly what Cain said to his brother. You may want to do the same if it is present in your national version. AT: "Cain said to Abel his brother, 'Let us go into the fields.'" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

brother

Abel was Cain's younger brother. Some languages may need to use the word for "younger brother." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

rose up against

Standing up to fight against a person is an idiom for attacking him. AT: "attacked" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Where is Abel your brother

God knew that Cain had killed Abel, but he asked Cain this question so that Cain would have to answer. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Am I my brother's keeper?

Cain used this rhetorical question so that he would not have to tell the truth. This can be translated as a statement. AT: "I am not my brother's keeper!" or "You know that taking care of my brother is not my job!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords