en_tn_lite_do_not_use/act/24/17.md

1.0 KiB

Now

This word marks a shift in Paul's argument. Here he explains the situation in Jerusalem when some of the Jews arrested him.

after many years

"after many years away from Jerusalem"

I came to bring help to my nation and gifts of money

Here "I came" can be translated as "I went." AT: "I went to help my people by bringing them money as a gift" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-go)

in a purification ceremony in the temple

"in the temple after I had finished a ceremony to purify myself"

not with a crowd or an uproar

This can be stated as a separate new sentence. AT: "I had not gathered a crowd nor was I trying to start a riot" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

These men

"The Jews from Asia"

if they have anything

"if they have anything to say"

translationWords