en_tn_lite_do_not_use/1sa/16/02.md

750 B

How can I go?

Samuel uses a question to emphasize that he is worried about going to Bethlehem. Alternate translation: "I cannot go!" or "I am afraid to go." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

Take a heifer with you and say

You can state the understood information. Alternate translation: "Take a heifer with you to Bethlehem and say to the people there" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

say, 'I have come to sacrifice to Yahweh.'

This has a quotation within a quotation. The direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "say to the people there that you have come to sacrifice to Yahweh." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-quotesinquotes and rc://en/ta/man/jit/figs-quotations)