en_tn_lite_do_not_use/rut/04/13.md

1.4 KiB

Boaz took Ruth

"Boaz married Ruth" or "Boaz took Ruth as a wife"

He slept with her

This is a euphemism that refers to having sexual intercourse. AT: "He had sexual relations with her" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

who has not left you today without a near kinsman

This phrase can be expressed positively. AT: "who has provided you today with a near kinsman" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

May his name be famous

This refers to the reputation and character of Naomi's grandson.

a restorer of life

This phrase probably refers to how Naomi will again experience joy and hope in her life as a result of having a new grandson. AT: "one who brings joy to you again" or "one who will make you feel young again"

a nourisher of your old age

"he will take care of you when you become old"

better to you than seven sons

"Seven" was the Hebrew number of completeness. Naomi's sons both died before they produced any offspring, but Ruth bore a grandson to Naomi by Boaz. AT: "better to you than any son" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords