en_tn_lite_do_not_use/psa/042/003.md

1.1 KiB

My tears have been my food

The author refers to his tears as his food to express how great his sadness is. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

day and night

This phrase refers to the entire day by referring to both its beginning and end. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

my enemies are always saying to me

This is an exaggeration; his enemies are not saying this constantly are saying it often. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Where is your God?

The author's enemies use this question to express that they do not see his God helping him. AT: "Your God is not here to help you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

call to mind

"remember" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

I pour out my soul

The author uses this phrase to say that he is expressing his inmost thoughts and desires in prayer to God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

joy and praise

This phrase uses two different words to express one idea. AT: "joyful praise" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys)