en_tn_lite_do_not_use/psa/019/013.md

1.1 KiB

Keep your servant also from

AT: "Also, protect your servant from doing" or "Also, make sure that I do not commit" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

your servant

See how you translated this in Psalms 19:11.

let them not rule over me

Sins are described as if they are a king that decides what a person does. AT: "let my sins not become like a king who rules over me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

innocent from many transgressions

"innocent of great transgression"

the words of my mouth and the thoughts of my heart

Both these expressions work together to describe everything a person says and thinks. AT: "the things I say and the things I think about" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys)

be acceptable in your sight

"receive approval in your sight"

in your sight

AT: "to you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Yahweh, my rock

God is compared to a rock to show he is our protector. AT: "Yahweh, you are like my rock" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)