en_tn_lite_do_not_use/jer/07/31.md

1.2 KiB

Yahweh continues to describe the evil things that the people of Judah have done.

shrine of Topheth

This is the name of a place where the people of Israel sacrificed their children to a false god by burning them with fire. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

the valley of Ben Hinnom

This is the name of a valley south of the city of Jerusalem, where people sacrificed to false gods.

in fire

AT: "in fire as sacrifices." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

It never came up in my mind

AT: "and I never even thought of commanding it." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

So see

The word “see” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed”

days are coming

AT: "someday in the future." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

this is Yahweh's declaration

See how you translated this in Jeremiah 1:7.

it will no longer be called

AT: "people will no longer call it." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Valley of Slaughter

"Valley of Killing"

They will bury bodies

"The people of Judah bury dead people"

no room left

"no space left"