en_tn_lite_do_not_use/exo/05/11.md

515 B

I will no longer give you any straw ... get straw wherever you can find it

The word "you" in these verses is plural and refers to the Israelite people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

You yourselves must go

Here "yourselves" emphasizes that the Egyptians will no longer help them. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

your workload will not be reduced

This can be stated in positive form. Alternate translation: "you must continue to make the same number of bricks as before"