en_tn_lite_do_not_use/amo/05/05.md

859 B

Do not seek Bethel

Here "seek Bethel" represents going to Bethel to ask for help. Alternate translation: "Do not go to Bethel to ask for help" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

nor enter Gilgal

"and do not enter Gilgal"

For Gilgal will surely go into captivity

Here "Gilgal" represents the people of Gilgal, and going into captivity refers to being captured and taken away. Alternate translation: "For the people of Gilgal will surely be captured and taken away" or "For your enemies will surely capture the people of Gilgal and take them away" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Bethel will become nothing

Here "become nothing" represents being destroyed. Alternate translation: "Bethel will be completely destroyed" or "enemies will completely destroy Bethel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)