en_tn_lite_do_not_use/2ch/08/01.md

679 B

It came about

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way of doing this, you could consider using it here.

at the end of twenty years

"after 20 years" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

Solomon had built the house of Yahweh and his own house

The author writes of Solomon commanding the people to build the temple and palace and telling them how to do it as if he himself had built them. Alternate translation: "Solomon caused the house of Yahweh and his own house to be built" or "Solomon directed the building of the temple and his house" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)