hmw3 108cde68ca Change to new format
As per email from Chris Jarka.
2019-02-11 17:07:05 -05:00

788 B

I will reverse the captivity of Egypt

The abstract noun "captivity" can be translated as a verbal clause. The word "Egypt" here is a metonym for the people of Egypt. Translate "will reverse the captivity" as in Ezekiel 16:53. Alternate translation: "free the Egyptians from their captivity" or "free the people of Egyptians from those who had captured them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

the region of Pathros

the southern part of Egypt between the Delta and the land of Cush. This is also called Upper Egypt. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

a lowly kingdom

Here "lowly" represents unimportant. Alternate translation: "an unimportant kingdom" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)