en_tn_lite_do_not_use/ezk/27/31.md

1.9 KiB

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a wrecked ship. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

General Information:

The word "they" in these verses refer to the people mentioned in verses 28 and 29. The words "you" and "your" refer to Tyre.

They will shave their heads bald for you and bind themselves with sackcloth

These are expressions of grieving and mourning. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

bald

having no hair on the head

They will lift up their wails of lamentation

The abstract noun "lamentation" can be translated using the verb "lament." AT: "They will cry out and lament" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

sing dirges

"sing funeral songs"

Who is like Tyre, who has now been brought to silence in the middle of the sea?

This question expects a negative answer and emphasizes Tyre being different from all other cities. It can be expressed as a statement. AT: "No other city is like Tyre, who has now been brought to silence in the middle of the sea." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

who has now been brought to silence

This can be expressed in active form. AT: "who its enemies have now silenced" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

When your merchandise went ashore

This can be expressed in active form. AT: "When people brought your merchandise ashore" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

ashore

"onto the land"

you enriched the kings of the earth

"you made the kings of the earth rich"

translationWords