en_tn_lite_do_not_use/gen/17/12.md

1.7 KiB

General Information:

God continues speaking to Abraham.

Every male

"Every human male"

throughout your people's generations

"in every generation"

him who is bought with money

This refers to slaves. This can be stated in active form. AT: "any male that you buy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

my covenant will be in your flesh

This can be stated in active form. AT: "you will mark my covenant in your flesh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

for an everlasting covenant

"as a permanent covenant." Because it was marked in flesh, no one could easily erase it.

uncircumcised male who is not circumcised

This can be stated in active form, and you may leave out words that will give wrong meaning in your language. AT: "male whom you have not circumcised" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Any uncircumcised male ... foreskin will be cut off from his people

Possible meanings are 1) "I will cut off any uncircumcised male ... foreskin from his people" or 2) "I want you to cut off any uncircumcised male ... foreskin from his people."

cut off from his people

Possible meanings are 1) "killed" or 2) "sent away from the community." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

He has broken my covenant

"He has not obeyed the rules of my covenant." This is the reason that he would be cut off from his people.

translationWords