en_tn_lite_do_not_use/pro/12/08.md

888 B

A man is praised for prudent lips

This can be stated in active form. Alternate translation: "People will praise a man with prudent lips" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

for prudent lips

The lips here are either 1) a synecdoche for the man himself. Alternate translation: "because he is prudent" Or 2) a metonym for the words he speaks Alternate translation: "because he speaks prudently." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

the perverse heart is despised

The word "heart" here is a synecdoche for the whole person. This can be stated in active form. Alternate translation: "people will despise the one who always thinks evil thoughts" or "people will despise the one who takes good things and twists them into bad" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)