en_tn_lite_do_not_use/psa/053/006.md

932 B

Oh, that the salvation of Israel would come

The word "Oh" here introduces an exclamation that expresses a hope or prayer. Alternate translation: "I hope that the salvation of Israel will come" or "I pray that the salvation of will come" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)

the salvation of Israel would come from Zion

The salvation represents God, the savior, whose temple is in Zion. Alternate translation: "the savior of Israel would come from Zion" or "God would come from Zion and save Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

When God brings back his people from the captivity

"When God saves his captive people"

Jacob will rejoice and Israel will be glad!

These two phrases have the same meaning. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Jacob

Here "Jacob" refers to the descendants of Jacob, the Israelites. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)