en_tn_lite_do_not_use/psa/088/017.md

1017 B

They surround me like water all the day long

The writer compares God's "angry actions" and "terrifying deeds" to a flood of water. AT: "All day long they threaten to destroy me like a flood" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

They

The word "They" refers to God's "angry actions" and "terrifying deeds" from the previous verse.

they have all encircled me

The writer speaks of God's "angry actions" and "terrifying deeds" as if they were enemies who were trying to capture and kill him. AT: "they have surrounded me like enemy soldiers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

every friend and acquaintance

"every person I love and know"

My only acquaintance is the darkness

This speaks about darkness as if it were a person that could be friends with someone else. The writer is emphasizing that he feels completely alone. AT: "Everywhere I go it is dark" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

translationWords