en_tn_lite_do_not_use/psa/014/004.md

880 B

Do they not know anything ... who do not call on Yahweh?

This rhetorical question is asked to add emphasis. It can be translated as a statement. AT: "They act as if they do not know anything ... who do not call on Yahweh. But they know what they are doing!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

those who commit iniquity

The abstract nouns "iniquity" can be stated as "evil deeds." AT: "those who do evil deeds" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

those who eat up my people

This refers to those who do evil things and destroy God's people as if they were eating food. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords