Update 'col/04/03.md'
Updated snippets and notes: ULB issue 533
This commit is contained in:
parent
2af2652bd7
commit
fe7c41472e
10
col/04/03.md
10
col/04/03.md
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||
|
||||
Here the word "us" refers to Paul and Timothy but not the Colossians. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
|
||||
|
||||
# God would open a door
|
||||
# God would open a door to us
|
||||
|
||||
Opening a door for someone is a metaphor for giving that person the opportunity to do something. Alternate translation: "God would provide opportunities" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Opening a door for someone is a metaphor for giving that person the opportunity to do something. Alternate translation: "God would provide opportunities for us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# open a door for the word
|
||||
# open a door to us for the word
|
||||
|
||||
"make an opportunity for us to preach his message"
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ Opening a door for someone is a metaphor for giving that person the opportunity
|
|||
|
||||
This refers to the gospel of Jesus Christ, which was not understood before Christ came.
|
||||
|
||||
# Because of this, I am chained up
|
||||
# for which also I have been in chains
|
||||
|
||||
Here "chained" is a metaphor for being in prison, though he probably also was physically attached to a chain. Alternate translation: "It is for proclaiming the message of Jesus Christ that I am now in prison" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Here "in chains" is a metonym for being in prison, though Paul probably also was physically attached to a chain. Paul was in chains because he told people about the mystery of Christ. Alternate translation: "It is for proclaiming the message of Jesus Christ that I am now in prison" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue