en_tn_lite_do_not_use/neh/09/12.md

37 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:command]]
* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
* [[en:tw:decree]]
* [[en:tw:decree|decree]]
* [[en:tw:fire]]
* [[en:tw:fire|fire]]
* [[en:tw:good]]
* [[en:tw:good|good, goodness]]
* [[en:tw:heaven]]
* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
* [[en:tw:law]]
* [[en:tw:law|law, principle]]
* [[en:tw:light]]
* [[en:tw:light|light]]
* [[en:tw:pillar]]
* [[en:tw:pillar|pillar, column]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:righteous|righteous, righteousness]]
* [[en:tw:sinai]]
* [[en:tw:sinai|Sinai, Mount Sinai]]
* [[en:tw:statute]]
* [[en:tw:statute|statute, statutes]]
* [[en:tw:true]]
* [[en:tw:true|true, truth]]
* [[en:tw:walk]]
* [[en:tw:walk|walk]]
## translationNotes
* In these verses, the Levites continue to praise Yahweh in the presence of the people of Israel.
* **you led them** - Here "you" refers to Yahweh, and "them" refers to the Israelites.
* **to light up the way for them so they could walk in its light** - AT: "to light up the way they should go"
* **you came down** - When God talks with his people, he is often described as "coming down" or "coming down from heaven." This is a descriptive way of saying that God appeared to that person. AT: "you appeared" or "you came down from heaven" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]] and [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **righteous decrees and true laws, good statutes and commandments** - Both of these double phrases describe the same thing: God's Law or The Ten Commandments. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])