## translationWords * [[en:tw:command]] * [[en:tw:command|command, to command, commandment]] * [[en:tw:decree]] * [[en:tw:decree|decree]] * [[en:tw:fire]] * [[en:tw:fire|fire]] * [[en:tw:good]] * [[en:tw:good|good, goodness]] * [[en:tw:heaven]] * [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]] * [[en:tw:law]] * [[en:tw:law|law, principle]] * [[en:tw:light]] * [[en:tw:light|light]] * [[en:tw:pillar]] * [[en:tw:pillar|pillar, column]] * [[en:tw:righteous]] * [[en:tw:righteous|righteous, righteousness]] * [[en:tw:sinai]] * [[en:tw:sinai|Sinai, Mount Sinai]] * [[en:tw:statute]] * [[en:tw:statute|statute, statutes]] * [[en:tw:true]] * [[en:tw:true|true, truth]] * [[en:tw:walk]] * [[en:tw:walk|walk]] ## translationNotes * In these verses, the Levites continue to praise Yahweh in the presence of the people of Israel. * **you led them** - Here "you" refers to Yahweh, and "them" refers to the Israelites. * **to light up the way for them so they could walk in its light** - AT: "to light up the way they should go" * **you came down** - When God talks with his people, he is often described as "coming down" or "coming down from heaven." This is a descriptive way of saying that God appeared to that person. AT: "you appeared" or "you came down from heaven" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]] and [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **righteous decrees and true laws, good statutes and commandments** - Both of these double phrases describe the same thing: God's Law or The Ten Commandments. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])