en_tn_lite_do_not_use/ezk/11/19.md

26 lines
993 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:abomination]]
* [[en:tw:declare]]
* [[en:tw:decree]]
* [[en:tw:flesh]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:head]]
* [[en:tw:heart]]
* [[en:tw:lordyahweh]]
* [[en:tw:spirit]]
* [[en:tw:statute]]
* [[en:tw:stone]]
* [[en:tw:walk]]
## translationNotes
* God continues the prophecy of what will happen to the scattered Israelites.
* **the stone heart from their flesh** - This is a way of saying that God will change their attitude from stubborn rebellion. AT: "their stubbornness" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **a heart of flesh** - This is a way to say that God will change their attitude to accept his rule. AT: "a willingness to obey" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **affection** - AT: "devotion"
* **detestable things** - AT: "obnoxious things" or "offensive things"
* **conduct** - AT: "actions"
* **on their own heads** - AT: "back onto those people." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **declaration** - AT: "statement"