en_tn_lite_do_not_use/job/06/07.md

21 lines
939 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job continues to use parallelisms in these verses as he speaks about his sufferings and his desire for death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I refuse to touch them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Them" refers to bad tasting foods.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to crush me once
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means for God to cause him to die. AT: "to crush me and let me die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that he would let loose his hand and cut me off from this life
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrases "let loose his hand" is an idiom that means to act quickly. Also, the phrase "cut me off from this life" is a euphemism for killing him. AT: "that he would act quickly and cut short my life" or "that he would act quickly and end my life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]