en_tn_lite_do_not_use/act/25/21.md

20 lines
946 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Festus finishes explaining Paul's case to King Agrippa.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But when Paul appealed to be kept in custody while awaiting the decision of the emperor
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "But when Paul insisted that he stay under Roman guard until the time when the emperor could decide his case" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I ordered him to be held in custody
This can be stated in active form. AT: "I ordered the soldiers to keep him in custody" or "I told the soldiers to guard him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# "Tomorrow," Festus said, "you will hear him."
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase "Festus said" can be moved to the beginning of the sentence. AT: "Festus said, 'I will arrange for you to listen to Paul tomorrow.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesar]]