en_tn_lite_do_not_use/num/09/13.md

21 lines
981 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# any person who is clean
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A person who God considers spiritually acceptable is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# keep the Passover
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "keep" means to observe. Alternate translation: "observe the Passover" or "celebrate the Passover" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that person must be cut off
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the phrase "cut off" means to be disowned and sent away. Alternate translation: "that person must be sent away" or "you must send that person away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fixed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
set or predetermined
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# That man must carry his sin
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the concept of the man having to bear the consequences of his sin is spoken of as if his sin were a heavy object object that he had to carry. Alternate translation: "That man must bear the punishment for his sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00