en_tn_lite_do_not_use/num/27/22.md

27 lines
814 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# placed him before
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"told him to stand in front of"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He laid his hands on him and commanded him to lead
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"He" refers to Moses, and "him" refers to Joshua.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He laid his hands on him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The laying on of hands was a way of setting a person apart to do a special task for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to lead
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You can make clear the understood information to lead the people. AT: "to lead the people" or "to be the leader of the Israelites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as Yahweh had commanded him to do
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "him" refers to Moses.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joshua]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/eleazar]]