en_tn_lite_do_not_use/num/19/01.md

25 lines
862 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a statute, a law
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two words share similar meanings. AT: "a statute of the law" or "a legal statute" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bring to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "you" is singular and refers to Moses.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# flaw or blemish
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These two words mean basically the same thing and emphasize that this animal is to have no imperfections. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/aaron]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heifer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/blemish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]