en_tn_lite_do_not_use/gen/15/04.md

23 lines
819 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then, behold
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "behold" emphasizes the fact that the word of Yahweh came to Abraham again.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the word of Yahweh came to him, saying,
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated this idiom in [Genesis 15:1](./01.md). AT: "Yahweh gave him a message. He said," or "Yahweh spoke this message to him:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This man
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to Eliezer of Damascus.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the one who will come from your own body
"the one that you will father" or "your very own son." Abram's own son would become his heir.
# number the stars
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"count the stars"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So will your descendants be
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Just as Abram would not be able to count all the stars, he would not be able to count all his descendants because there would be so many.