en_tn_lite_do_not_use/1ki/02/32.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
King Solomon explains why Joab should die.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# May Yahweh return his blood on his own head
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "his" refers to Joab. "Blood" is a metonym for murder. And, the idiom "his blood on his own head" means the person should be considered guilty for murder. AT: "Joab has murdered people, and I want Yahweh to hold him guilty for what he has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# more righteous and better
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These words mean basically the same thing and emphasize that Abner and Amasa were much better men than Joab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# may their blood return on the head of Joab and on the head of his descendants
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "blood" is a metonym for murder. And, the idiom "blood return on the head of" means the person should be considered guilty for murder. AT: "I want Yahweh to hold Joab and his descendants guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to his house, and to his throne
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "house" and "throne" are metonyms for the family and the kingdom. AT: "to David's descendants and to David's kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])