en_tn_lite_do_not_use/job/14/20.md

27 lines
820 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
## you always defeat him ##
The word "you" refers to God, and "him" to any person.
## he passes away ##
AT: "he dies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
## You change his face ##
Possible meanings are 1) the pain just before dying makes his face contract or 2) God deforms his face after he dies.
## send him away to die ##
Other translations may only have: "send him away," which is a euphemism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
## may come to honor ##
AT: "may be honored by other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## they may be brought low ##
AT: "or they may be disgraced by other people"
## He feels only the pain of his own body, and he mourns for himself. ##
Job reflects on the pain and shortness of life, and the associated pain and mourning.