en_tn_lite_do_not_use/jas/01/26.md

39 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## thinks himself to be religious ##
"thinks he worships God correctly"
## control his tongue ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"tongue" is a metonym. AT: "what he says." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## he deceives ##
"fools" or "tricks" or "misleads"
## his heart ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "heart" is a synecdoche meaning the whole person. AT: "himself." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## his religion is vain ##
"his worship is worthless"
## Pure and undefiled religion before our God and Father is this ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "This is the kind of religion that God will accept"
## Pure and undefiled ##
James expresses the same idea both positively and negatively to emphasize what true religion is like. AT: "Completely pure." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## the fatherless ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"those who do not have a father" or "the orphans"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## widows in their affliction ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
the women who are suffering because their husbands have died
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## to protect oneself the world's corruption ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
To not allow the evil in the world to cause you to sin.