en_tn_lite_do_not_use/gen/27/05.md

27 lines
742 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Now ##
The word "now" is used here to introduce a change from telling about what Isaac said to Esau to what Rebekah said to Jacob . (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]).
## Rebekah heard it when Isaac spoke to Esau his son ##
"Rebekah heard Isaac speaking to his son Esau"
## See here ##
The phrase "see here" adds emphasis to what follows." You can translate it as "Listen carefully."
## Bring me game ##
"Bring me a wild animal that you hunt and kill"
## make me delicious food ##
Alternate translation: "cook for me the tasty meat that I love." See how this was translated in [Genesis 27:3](./03.md).
## bless you in the presence of Yahweh ##
"bless you before Yahweh"
## before my death ##
"before I die"