en_tn_lite_do_not_use/ezk/30/22.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## the Lord Yahweh says this ##
See how you translated this in [Ezekiel 3:10](../03/10.md).
## both the strong one and the broken one ##
"both the arm that is healthy and the arm that is already broken"
## I will make the sword fall from his hand ##
"I will knock the sword out of the Pharaoh's hand"
## Then I will scatter Egypt among the nations and disperse them among the lands ##
This says the same thing in two different ways to emphasize that Yahweh will punish the Egyptians very badly. Alternate translation: "Then I will certainly make the Egyptians leave Egypt and go to other countries." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## lands ##
"countries"
## I will strengthen the arms of the king of Babylon ##
"I will make the arms of the king of Babylon strong"
## He will groan before the king of Babylon ##
When the king of Babylon comes to attack Egypt, Pharaoh will groan.
## groan ##
A groan is a loud noise that people make when they have a lot of pain or are dying.
## with the groans of a dying man ##
"as a man who is dying groans" or "like a man who is dying"