2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "they" in these verses refers to the people of Israel.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Connecting Statement:
Yahweh continues his message of judgment on the people of Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They trample on the heads of the poor as people trample on dust on the ground
2019-02-11 22:07:05 +00:00
How the people of Israel treated the poor is compared to how people step heavily on the ground (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# trample
repeatedly step heavily or roughly
# the poor
2019-02-11 22:07:05 +00:00
This refers to poor people in general. Alternate translation: "poor people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they push the oppressed away
2019-02-11 22:07:05 +00:00
This idiom means they refused to listen when the oppressed people said they were being treated unfairly (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the oppressed
2019-02-11 22:07:05 +00:00
This refers to oppressed people in general. Alternate translation: "oppressed people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2019-06-05 20:29:09 +00:00
# go to the same girl
2018-01-12 18:34:04 +00:00
2019-06-05 20:29:09 +00:00
This is a polite way of talking about having sexual relations. Alternate translation: "have sexual relations with the same girl" or "lie with the same girl" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
2018-01-12 18:34:04 +00:00