en_tn_lite_do_not_use/2ki/19/21.md

17 lines
959 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-10-16 18:58:00 +00:00
# General Information:
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-10-16 18:58:00 +00:00
The writer begins to quote a poem by the prophet Isaiah that contains a prophecy. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-10-16 18:58:00 +00:00
# The virgin daughter of Zion
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-10-16 18:58:00 +00:00
"Virgin daughter" here is a metaphor for the people of Jerusalem as if they are young, vibrant and beautiful. The term "daughter" was used to give personal characteristics to cities by some biblical writers. Alternate translation: "The beautiful people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# The daughter of Jerusalem
"Daughter" is metaphor for the people of Jerusalem. Alternate translation: "The people of the city of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# shakes her head at you
This action is a metaphor to represent disdain at the pride of the Assyrians. Alternate translation: "scorns you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00