37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
# How difficult it is
|
|
|
|
"It is very difficult"
|
|
|
|
# Jesus said to them again
|
|
|
|
"Jesus said to his disciples again"
|
|
|
|
# Children
|
|
|
|
"My children." Jesus refers to his disciples as "children," for he is teaching them as a father would teach his children. AT: "My friends" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# how hard it is
|
|
|
|
"it is very hard"
|
|
|
|
# It is easier ... kingdom of God
|
|
|
|
Jesus uses an exaggeration to emphasize how very difficult it is for rich people to get into the kingdom of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# It is easier for a camel
|
|
|
|
This speaks of an impossible situation. If you cannot state this in this way in your language, it can be written as a hypothetical situation. AT: "It would be easier for a camel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# the eye of a needle
|
|
|
|
"the hole of a needle." This refers to the small hole in the end of a sewing needle that thread passes through.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]] |