1.0 KiB
1.0 KiB
translationWords
translationNotes
- Do you have eyes of flesh? Do you see like a man sees? - Job says the same thing twice for emphasis. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- Do you have eyes of flesh? - AT: "You do not have eyes like a man." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- Do you see like a man sees? - AT: "Your understanding is greater than our own." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- Are your days like the days of mankind ... your years like the years of people - Both of these lines have the same meaning. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism and :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- that you inquire after my iniquity ... search after my sin - Both of these lines have the same meaning. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- from your hand - AT: "from your power." (UDB) (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)