unfoldingWord_en_tn/neh/09/28.md

1.5 KiB

Connecting Statement:

In these verses, the Levites continue to praise Yahweh in the presence of the people of Israel.

they had rest, they did evil again before you

Here "they" refers to the Israelites and "you" to Yahweh.

you abandoned them to the hand of their enemies

Here "hand" represents power or control. AT: "you abandoned them and allow their enemies to defeat them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

did not listen to your commands

If your language has a word for "listen" that also means "obey," use it here.

your decrees which give life to anyone who obeys them

Yahweh himself is spoken of as if he were the decrees themselves. AT: "you even though you give life to everyone who obeys your decrees" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

They gave the stubborn shoulder-blade and stiffened their neck

These are images of an ox refusing to allow its owner to put a yoke on its shoulders. Here they are a metaphor that represents the people being stubborn. AT: "They became stubborn" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords