unfoldingWord_en_tn/job/09/24.md

21 lines
909 B
Markdown

# The earth is given
This can be stated in active form. Alternate translation: "God gives the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# The earth is
Here "the earth" is used to represent the people on the earth. Alternate translation: "The people of the world are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# into the hand of
Here "hand" is a metonym for "control." Alternate translation: "into the control of" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# God covers the faces of its judges
This idiom means God keeps the judges of the earth from being able to judge the difference between right and wrong. Alternate translation: "God makes its judges blind" or "God keeps its judges from judging rightly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# If it is not he who does it, then who is it?
"If it is not God who does these things, then who does them?"