40 lines
1.7 KiB
Markdown
40 lines
1.7 KiB
Markdown
# He leads priests away barefoot
|
|
|
|
Leading priests away barefoot represents taking away their authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in sorrow
|
|
|
|
The abstract noun "sorrow" can be expressed with the words "sad" or "grieve" AT: "and they feel sad" or "and they grieve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# overthrows mighty people
|
|
|
|
"defeats powerful people"
|
|
|
|
# He removes the speech of those who had been trusted
|
|
|
|
Removing their speech represents making them unable to speak. AT: "He makes those who were trusted unable to speak" or "He silences people whom others trusted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# takes away the understanding of the elders
|
|
|
|
Taking away their understanding represents making them unable to understand or make good decisions. AT: "makes the elders unable to understand" or "makes the elders unable to make good decisions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the elders
|
|
|
|
Possible meanings are 1) the older people or 2) the leaders.
|
|
|
|
# He pours contempt upon princes
|
|
|
|
Pouring contempt on princes is a metaphor for causing people to feel contempt for them. AT: "He causes people to greatly disrespect those who rule" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# unfastens the belt of strong people
|
|
|
|
The belt is a symbol of strength. Unfastening a strong person's belt represents taking away his strength and making him weak. AT: "makes the strong people weak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/contempt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] |