unfoldingWord_en_tn/2ch/22/07.md

1.4 KiB

Now the destruction of Ahaziah was brought about by God

The abstract noun "destruction" can be stated as an action. This can be stated in active form. AT: "God caused Ahaziah to die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

visit to Joram ... went with Jehoram

"Joram" and "Jehoram" are two names for the same person.

Nimshi

This is the name of a man. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

It came about

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

carrying out God's judgment on the house of Ahab

This refers to killing the descendants of Ahab. AT: "killing all the descendants of Ahab as God had commanded"

the house of Ahab

The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. See how you translated this in 2 Chronicles 21:6. AT: "the descendants of Ahab" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the sons of Ahaziah's brothers

Possible meanings are 1) Ahaziah's nephews or 2) the sons of Ahaziah's relatives .

translationWords