unfoldingWord_en_tn/rom/08/20.md

1.9 KiB

For the creation was subjected to futility

You can translate this in an active form. AT: "For God caused what he had created to be unable to achieve what he intended" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

not of its own will, but because of him who subjected it

Here Paul describes "creation" as a person who can desire. AT: "not because this is what the created things wanted, but because it is what God wanted" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

in the certain hope that the creation itself will be delivered

You can translate this in an active form. AT: "Because God knew that he would save creation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

from slavery to decay

Here being in slavery to decay is a metaphor for being certain to decay. AT: "from being like a slave to decay" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God

"Freedom" here is in contrast with slavery to decay. It is a metaphor meaning that the creation will not decay. AT: "that it will become gloriously free from decay like the children of God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now

The creation is compared to a woman groaning while giving birth to a baby. AT: "For we know that everything that God created wants to be free and groans for it like a woman giving birth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords