unfoldingWord_en_tn/job/16/13.md

1.3 KiB

His archers surround me all around

Job speaks of himself being the focus of God's attacks as if God has set him up as a target and God had archers surrounding him to attack him. AT: "It is as though his archers have me surrounded" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground

Job speaks of the pain he is feeling by comparing it to God piercing his body with arrows. Here "God" represents the arrows that he shoots. AT: "It feels like God's arrows have pierced my kidneys and my liver, spilling my bile on the ground. He does not spare me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

He smashes through my wall

Job speaks of the pain that he feels by comparing himself to a wall that God smashes through. AT: "I feel like a wall that God smashes through" or "I feel like a wall that God breaks through" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

he runs upon me like a warrior

Job describes God as a soldier that attacks him. AT: "it is like he is a warrior who runs at me to attack me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords