unfoldingWord_en_tn/1ki/15/29.md

41 lines
1.5 KiB
Markdown

# Baasha killed all the family of Jeroboam. He left none of Jeroboam's descendants breathing.
These two sentences mean the same thing and are combined to emphasize his descendents were all killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# all the family of Jeroboam
Jeroboam was King Nadab's father.
# He left none of Jeroboam's descendants breathing
Breathing represents being alive. AT: "He left none of Jeroboam's descendants living" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# his royal line
"Jeroboam's royal line"
# just as Yahweh had spoken by his servant Ahijah the Shilonite
In [1 Kings 14:10-11](../14/09.md) Yahweh spoke through his prophet Ahijah and told Jeroboam that he would destroy his family.
# Ahijah the Shilonite
"Ahijah, who was from Shiloh"
# for the sins of Jeroboam which he committed and by which he led Israel to sin
The abstract noun "sins" can be expressed with the verb "sin." AT: "because Jeroboam sinned and led Israel to sin in the same ways" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# by which he led Israel to sin
Leading people to do something represents influencing them to do something. AT: "by which he influenced Israel to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahijah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]