unfoldingWord_en_tn/isa/12/01.md

1.6 KiB

General Information:

Here Isaiah continues to describe what it will be like when the king that God has chosen rules. (See: Isaiah 11:1-2)

On that day

It can be stated clearly what time is being referred to. AT: "At that time" or "When the king rules" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

your wrath has turned away

God's wrath is spoken of as if it were a person that could turn away and leave. It means that God has stopped being angry. AT: "You are no longer angry with me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

God is my salvation

God causing someone's salvation is spoken of as if God were that salvation. The abstract noun "salvation" can be expressed with the noun "savior" or the verb "save". AT: "God causes my salvation" or "God is my savior" or "God is the one who saves me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Yahweh is my strength

God causing someone to be strong is spoken of as if Yahweh were their strength. AT: "Yahweh makes me strong" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

song

The word "song" here represents what a person sings about. AT: "the one I joyfully sing about" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

He has become my salvation

"He has saved me"

translationWords