unfoldingWord_en_tn/mat/02/17.md

1.5 KiB

General Information:

The writer quotes the prophet Jeremiah to show that the death of all of the male children in the region of Bethlehem was according to scripture.

Then was fulfilled

This can be stated in active form. AT: "This fulfilled" or "Herod's actions fulfilled" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

what had been spoken through Jeremiah the prophet

This can be stated in active form. AT: "what the Lord spoke long ago through the prophet Jeremiah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

A voice was heard ... they were no more

Matthew is quoting the prophet Jeremiah.

A voice was heard

This can be stated in active form. AT: "People heard a voice" or "There was a loud sound" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Rachel weeping for her children

Rachel lived many years before this time. This prophecy shows Rachel, who has died, weeping for her descendants.

she refused to be comforted

This can be stated in active form. AT: "no one could comfort her" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

because they were no more

"because the children were gone and would never return." Here "were no more" is a mild way of saying they are dead. AT: "because they were dead" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

translationWords